Todos estos vocablos tienen un significado similar, ya que se refieren a cosas grandes, amplias o importantes. Sin embargo, cada uno de ellos expresa aspectos diferentes y se emplea en contextos disímiles, por lo tanto debemos conocer en profundidad sus características para poder utilizarlos con corrección.
Big significa sencillamente grande, pero se usa tanto para cosas con presencia física como para elementos que no se pueden tocar o ver. Por ejemplo:
She has big feet.
Ella tiene los pies grandes.
She made a big effort.
Ella hizo un gran esfuerzo.
En cuanto a Large, en principio hay que aclarar que no significa largo, sino nuevamente grande. Se emplea únicamente para elementos con entidad física. Ejemplo:
They have a large house.
Ellos tienen una casa grande.
Great también significa grande, pero en este caso se utiliza solamente para cosas que no se pueden tocar o ver. Otros significados pueden ser importante, maravilloso o genial. Ejemplo:
They had to overcome great obstacles.
Tuvieron que superar grandes obstáculos.
Otras diferencias a tener en cuenta:
Big es el adjetivo más empleado en un estilo informal.
Ejemplo: My feet are very big. Mis pies son muy grandes.
Large se encuentra especialmente indicado al referirnos a habitaciones, casas o espacios en términos generales.
Ejemplo: I'd like to have a large room. Me gustaría tener una habitación grande.
Great siempre acompaña sustantivos abstractos.
Ejemplo: She showed great courage. Ella demostró gran valor.
Con estas pistas y ejemplos podrás tener algo más de seguridad a la hora de utilizar estos tres vocablos. Practica y fijas las principales diferencias.
Imagen: srhabay.wikispaces.com
Los mejores recursos para mejorar tu nivel de inglés de forma natural y progresiva.
jueves, 29 de mayo de 2014
jueves, 22 de mayo de 2014
Cuestiones a tener en cuenta para hablar mejor en inglés
No cabe duda que la mejor forma de mejorar tu desempeño al momento de hablar en inglés es practicar con un profesor o una persona nativa, pero muchas veces esto se encuentra lejos de nuestras posibilidades. Es así que sentimos que no avanzamos lo suficiente con nuestras habilidades orales con el idioma. ¿Qué hacer ante esto?
Para practicar por nuestra cuenta y avanzar de manera independiente necesitamos conocer algunas estructuras y emplearlas con corrección, practicando posteriormente durante una buena cantidad de horas para dominar la pronunciación de los términos. Básicamente tenemos que estar seguros en cuanto a las oraciones que debemos usar en cada caso y lograr enunciarlas sin dudas o titubeos.
Un problema que suelen observar muchos docentes de inglés es que los alumnos conocen las fórmulas, los términos y los significados, pero les resulta mucho más complejo reproducirlas oralmente. Para evitar esto tienes que prestar especial atención a estos puntos:
• Al memorizar las fórmulas o estructuras capta e interioriza cada sonido, como así también fija en profundidad el orden de los términos y cada una de las palabras.
• No mezcles las estructuras o fórmulas del español con las del inglés. Olvídate por un momento de tu lengua nativa.
Un ejemplo claro sería cuando intentamos traducir una frase en español al inglés. Si lo hacemos en forma literal es muy probable que no respetemos la estructura del inglés, cayendo en distintos errores. Se entiende que ligar la fórmula, el significado y los sonidos no es sencillo, por eso es tan importante el hábito de practicar pronunciación en voz alta.
Un caso de este tipo de errores:
• En español--Es por eso que no voy a ir a cenar fuera.
• En inglés (incorrecto)-- It's for it that I don't go to dinner out.
• En inglés (correcto)-- That's why I'm not going out for dinner.
Si repetimos la estructura y pronunciación adecuadas, es muy probable que las incorporemos y no caigamos en el mismo error nuevamente.
Imagen: elblogdelingles.blogspot.com.ar
Para practicar por nuestra cuenta y avanzar de manera independiente necesitamos conocer algunas estructuras y emplearlas con corrección, practicando posteriormente durante una buena cantidad de horas para dominar la pronunciación de los términos. Básicamente tenemos que estar seguros en cuanto a las oraciones que debemos usar en cada caso y lograr enunciarlas sin dudas o titubeos.
Un problema que suelen observar muchos docentes de inglés es que los alumnos conocen las fórmulas, los términos y los significados, pero les resulta mucho más complejo reproducirlas oralmente. Para evitar esto tienes que prestar especial atención a estos puntos:
• Al memorizar las fórmulas o estructuras capta e interioriza cada sonido, como así también fija en profundidad el orden de los términos y cada una de las palabras.
• No mezcles las estructuras o fórmulas del español con las del inglés. Olvídate por un momento de tu lengua nativa.
Un ejemplo claro sería cuando intentamos traducir una frase en español al inglés. Si lo hacemos en forma literal es muy probable que no respetemos la estructura del inglés, cayendo en distintos errores. Se entiende que ligar la fórmula, el significado y los sonidos no es sencillo, por eso es tan importante el hábito de practicar pronunciación en voz alta.
Un caso de este tipo de errores:
• En español--Es por eso que no voy a ir a cenar fuera.
• En inglés (incorrecto)-- It's for it that I don't go to dinner out.
• En inglés (correcto)-- That's why I'm not going out for dinner.
Si repetimos la estructura y pronunciación adecuadas, es muy probable que las incorporemos y no caigamos en el mismo error nuevamente.
Imagen: elblogdelingles.blogspot.com.ar
viernes, 16 de mayo de 2014
Usar correctamente la expresión Enjoy
El término enjoy quiere decir disfrutar. Se trata de un verbo y en primera instancia su empleo parece muy sencillo, pero en realidad existen diferentes formas de utilización que no podemos dejar de tener en cuenta si queremos hacer un buen uso del idioma. Vamos a ver algunas de las diferentes posibilidades.
Primer caso
Enjoy siempre debe estar acompañado de un objeto al que se refiere. Si estamos expresado la idea “tener un buen momento”, enjoy va de la mano con yourself o myself. Ejemplos:
-Did he enjoy the party?
¿Él disfruto de la fiesta?
-Yes, He enjoyed it very much.
Sí, lo disfrutó mucho.
-I really enjoyed myself when I went to Liverpool.
Disfruté mucho cuando fui a Liverpool.
-My brother seems to enjoy himself at college.
Mi hermano parece disfrutar de la universidad.
Segundo caso
Otra alternativa se concreta cuando enjoy va acompañado de otro verbo que finaliza en ing. Ejemplos:
-I don't enjoy looking after children.
No disfruto cuidar a los niños.
-She used to enjoy being with him.
Ella solía disfrutar estar con él.
-I always enjoy listening to rock music when I have some free time.
Siempre disfruto escuchar música rock cuando tengo algo de tiempo libre.
-I don't enjoy traveling in large groups.
No me gusta viajar en grandes grupos.
Te invitamos a que nos cuentes tus experiencias al momento de armar frases en inglés empleando el vocablo “enjoy”. Las mismas serán de gran utilidad para otros lectores, sin dudas.
Imagen: pitchfork.com
Primer caso
Enjoy siempre debe estar acompañado de un objeto al que se refiere. Si estamos expresado la idea “tener un buen momento”, enjoy va de la mano con yourself o myself. Ejemplos:
-Did he enjoy the party?
¿Él disfruto de la fiesta?
-Yes, He enjoyed it very much.
Sí, lo disfrutó mucho.
-I really enjoyed myself when I went to Liverpool.
Disfruté mucho cuando fui a Liverpool.
-My brother seems to enjoy himself at college.
Mi hermano parece disfrutar de la universidad.
Segundo caso
Otra alternativa se concreta cuando enjoy va acompañado de otro verbo que finaliza en ing. Ejemplos:
-I don't enjoy looking after children.
No disfruto cuidar a los niños.
-She used to enjoy being with him.
Ella solía disfrutar estar con él.
-I always enjoy listening to rock music when I have some free time.
Siempre disfruto escuchar música rock cuando tengo algo de tiempo libre.
-I don't enjoy traveling in large groups.
No me gusta viajar en grandes grupos.
Te invitamos a que nos cuentes tus experiencias al momento de armar frases en inglés empleando el vocablo “enjoy”. Las mismas serán de gran utilidad para otros lectores, sin dudas.
Imagen: pitchfork.com
miércoles, 7 de mayo de 2014
Either y Neither
El uso correcto de estas palabras es muy importante en inglés, y en ocasiones su empleo puede llegar a confundirse. La regla básica es que Either debe utilizarse siempre ligado a or, mientras que Neither tiene que estar relacionado con nor. En ocasiones es posible incluirlas en forma indistinta, pero en muchos casos solamente podrás usar una de estas dos expresiones.
Either:
Se usa Either y or al comparar dos ideas, de las cuales solamente una es correcta. Ejemplos:
Either you leave me alone or I will call the police.
O me dejas en paz o llamaré a la policia.
We should bring either coffee or tea.
Debemos traer ya sea café o té.
Neither:
Se emplea Neither y nor cuando existe una unión entre dos conceptos, a modo de una conjunción negativa. Al hacer uso de la expresión Neither, la sentencia a construir no puede incluir otro negativo. Ejemplos:
Neither Paul nor Laura will be there.
Ni Paul ni Laura estarán allí.
She speaks neither English nor French.
Ella no habla Inglés ni Francés.
We brought neither coffe nor tea.
Ni trajimos café ni té.
Casos especiales
Either puede aparecer junto a one of u of + un grupo:
Either one of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.
Either of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.
Lo mismo puede suceder con Neither:
Neither one of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.
Neither of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.
Imagen: slideshare.net
Either:
Se usa Either y or al comparar dos ideas, de las cuales solamente una es correcta. Ejemplos:
Either you leave me alone or I will call the police.
O me dejas en paz o llamaré a la policia.
We should bring either coffee or tea.
Debemos traer ya sea café o té.
Neither:
Se emplea Neither y nor cuando existe una unión entre dos conceptos, a modo de una conjunción negativa. Al hacer uso de la expresión Neither, la sentencia a construir no puede incluir otro negativo. Ejemplos:
Neither Paul nor Laura will be there.
Ni Paul ni Laura estarán allí.
She speaks neither English nor French.
Ella no habla Inglés ni Francés.
We brought neither coffe nor tea.
Ni trajimos café ni té.
Casos especiales
Either puede aparecer junto a one of u of + un grupo:
Either one of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.
Either of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.
Lo mismo puede suceder con Neither:
Neither one of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.
Neither of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.
Imagen: slideshare.net
Suscribirse a:
Entradas (Atom)