viernes, 26 de diciembre de 2014

Cómo usar el verbo auxiliar Do

El verbo Do puede usarse como auxiliar o como verbo principal. En este caso vamos a ver algunas formas para aprovecharlo como auxiliar. Aunque Do se emplea mayormente en la estructura de preguntas, también es posible usarlo en otros contextos.

Como auxiliar, Do se emplea acompañando a otro verbo principal, teniendo en cuenta que brinda información no aportada por el verbo prioritario. También puede incorporar un significado complementario a la oración y ofrecer datos gramaticales de importancia.

-Podemos usar Do en preguntas:
Do you like my house? / ¿Te gusta mi casa?
Does he play soccer? / ¿Él juega al fútbol?

-Se puede utilizar Do en oraciones negativas:
I don't like your house. / No me gusta tu casa.
He doesn't play soccer. / Él no juega fútbol.

-Do también se puede emplear para reemplazar la reiteración de un verbo o una sentencia:
She doesn't like cooking, but I do. / A ella no le gusta cocinar, pero a mi sí.
Carl thinks there's something wrong with Laura, and so do I. / Carl piensa que algo le sucede a Laura, y yo pienso lo mismo.

-Usamos Do para incrementar el énfasis en una oración afirmativa:
Do sit down. / Siéntese.
He thinks I don't love him, but I do love him. / El piensa que yo no lo amo, pero yo lo adoro.

-Por último, también se puede usar Do como verbo auxiliar, acompañando al verbo común Do:
What do you do in the evenings? / ¿Qué haces por las noches?
My name is Carl. How do you do? / Mi nombre es Carl. ¿Cómo estas?

lunes, 15 de diciembre de 2014

Adjetivos calificativos de cocina en inglés

En inglés hallaremos una interesante cantidad de adjetivos calificativos relacionados con la cocina. Los mismos se utilizan para comunicar diferentes variedades de cocción y preparación de alimentos, ligados por supuesto a los sustantivos que se refieren a las comidas. Vamos a conocer estos adjetivos y distintos ejemplos:

-Broiled / asado a la parrilla:
Choose grilled or broiled sandwiches / Elija los sándwiches a la plancha o a la parrilla.

-Cut / cortado:
I have cut meat and vegetables for the stew / Tengo carne cortada y vegetales para el estofado.

-Grated / rallado:
In the south, grated coconut is frequently used / En el sur, se utiliza más el coco rallado.

-Cooked / cocinado:
The cooked chicken can be sold in stores / El pollo cocinado puede ser vendido en tiendas.

-Baked / horneado:
My mom cooks tasty baked breads / Mi mamá cocina sabrosos panes horneados.

-Fried / frito:
I love fried chicken but with white rice / Me gusta el pollo frito pero con arroz blanco.

-Boiled / hervido:
I cook boiled rice for the noon / Cocino arroz hervido para el medio día.

-Peeled / pelado:
I have enough peeled tomatoes for salad / Tengo suficientes tomates pelados para la ensalada.

-Sliced / rebanado:
Add sliced tomato or shredded carrot / Añada tomate rebanado o zanahoria rallada.

-Stewed / guisado:
Enjoy all the flavour of the stewed meat / Disfrute todo el sabor de la carne guisada.

-Steamed / al vapor:
Steamed salmon with green vegetables / Salmón al vapor con vegetales verdes.

-Roast / asado:
Roast lamb is a centuries-old Asturian specialty / El cordero asado es un plato típico de Asturias.

Fuente ejemplos: blogpara-aprenderingles.blogspot.com.ar
Imagen: es.123rf.com

martes, 11 de noviembre de 2014

Concepto y diferentes usos de la expresión long

El vocablo long posee varios significados en inglés. Esto genera que su utilización pueda producir algunos malentendidos o equivocaciones. Vamos a desarrollar sus diferentes conceptualizaciones y cómo se enmarca en contextos variados.

Por ejemplo, “long” puede significar “largo”. En esta oración puedes apreciarlo:

That dress is very long. Ese vestido es muy largo.

En otro orden, puede referirse al tiempo y a un lapso determinado (¿cuánto tiempo?):

How long is he staying? ¿Cuánto tiempo se queda?

Una tercera posibilidad es que el vocablo “long” signifique "anhelar". Un ejemplo sería:

He was longing to see her. Anhelaba verla.

Por otro lado, existen muchas expresiones en las cuales “long” forma parte de estructuras. Es el caso de "how long", que se emplea para referirse al tiempo que transcurre. Por ejemplo:

How long have you been working in this company? ¿Cuánto tiempo llevas trabajando en esta empresa?

También se usa en la expresión “long after”, que quiere decir “mucho tiempo después”:

I talked to him long after the problem. Hablé con él mucho tiempo después del problema.

Otra estructura es “long ago”, que significa “hace mucho tiempo”:

I saw her long ago. La vi hace mucho tiempo.

Además, se utiliza “all day long” (todo el día):

They are eating all day long. Se pasan todo el día comiendo.

Otra de las posibles estructuras es "for long", que se usa en oraciones negativas con el significado "poco tiempo":

They didn't stay for long. Se quedaron poco tiempo.

Imagen: menuaingles.blogspot.com

jueves, 16 de octubre de 2014

All, every y whole

Diferenciar adecuadamente el uso de estos vocablos no es inglés no es para nada sencillo, porque realmente existen muchas excepciones. Pero con conocimiento y práctica es posible adquirir los recursos necesarios para superar con holgura este desafío. Vamos a dejarte aquí algunas claves sobre el uso de all, every y whole.

Uno de los errores habituales es usar all como sujeto u objeto de una frase:

-We like all.
-All is fine.

Lo correcto en estos casos es emplear everything:

-We like everything. (Nos gusta todo.)
-Everything is fine. (Todo está bien.)

All siempre va acompañado, por ejemplo de sustantivos en plural:

-Have you put all the dishes in the dishwasher? (¿Has puesto todos los platos en el lavavajillas?)

En otro orden, se emplea all junto a sustantivos innumerables:

-We drank all the wine. (Bebimos todo el vino.)

Por otra parte, cuando los sustantivos pueden definirse numéricamente empleamos whole (entero). Ejemplo de la diferencia entre all y whole:

-I read the whole book in one night. (Leí el libro entero en una noche.)
-I read all the books in one night. (Leí todos los libros en una noche.)

Al referirse a períodos temporales, el uso de all o whole puede ser indistinto.

-We’ve been waiting all day. (Llevamos todo el día esperando.)
-We spent the whole day at the festival. (Pasamos todo el día en el festival.)

La gran diferencia se encuentra al mencionar frecuencia en el tiempo. En ese caso tenemos que utilizar every:

-We go there every year all years. (Vamos allí cada año.)
-There’s a bus every ten minutes. (Hay un autobús cada 10 minutos.)

Imagen: vk.com

martes, 30 de septiembre de 2014

El uso de during y for: principales diferencias

Cuando se busca expresar un momento determinado, un tiempo o un período de una acción, las expresiones during y for pueden llegar a provocar inconvenientes o confusiones, porque ambos términos significan "durante" en español. Sin embargo, es necesario marcar que estos vocablos reflejan diferentes aplicaciones.

Por ejemplo, un error común puede ser expresar:

I stayed in my house during five days

En realidad la frase correcta es:

I stayed in my house for five days

Lo importante es saber que during hace referencia al momento en el que se realiza una acción y no su duración. Sin embargo, sí puede referirse a un período de tiempo con nombre propio, como en el caso de las festividades, las épocas y las estaciones del año.

Ejemplos:

The sun shines during the day; the moon during the night / El Sol brilla durante el día, la Luna durante la noche.

He stayed there during the vacation / Se quedó allí durante las vacaciones.

I worked in a post office during the summer vacation / Trabajé en una oficina de correo durante las vacaciones de verano.

Por otra parte, for se emplea para la descripción de la duración en el tiempo de una acción determinada.

Ejemplos:

I've been working on this project for two months / He estado trabajando en este proyecto por 2 meses.

My father was in hospital for six weeks / Mi padre estuvo en el hospital por seis semanas.

He was studying english for three years / Él estaba estudiando inglés durante tres años.

Imagen: inglesnaturalmente.com

miércoles, 10 de septiembre de 2014

Aprende los planetas en inglés

Algo que no puedes dejar de conocer es la denominación de los planetas en inglés. El sistema solar que nos contiene dispone de 9 planetas, o mejor dicho 8 más un planeta enano (Plutón). Vamos a dejarte aquí los nombres de estos astros junto a otros conceptos importantes en este tema, además de algunos ejemplos que te permitirán practicar su lectura o pronunciación y alcanzar su memorización. Aquí vamos:

The Planets - Los Planetas

-The Sun - El Sol
Ejemplo:
The Sun is by far the largest object in the solar system (El Sol es con mucho el objeto más grande del sistema solar)

-Mercury - Mercurio
Ejemplo:
Mercury is the smallest of all planets (Mercurio es el más pequeño de los planetas)

-Venus - Venus
Ejemplo:
Venus is the second closest planet to the Sun (Venus es el segundo planeta más cercano al Sol)

-Earth - La Tierra
Ejemplo:
Our planet Earth is the third closest to the Sun (Nuestro planeta Tierra es el tercer más cercano al Sol)

-The Moon - La Luna
Ejemplo:
The Moon is not a planet, it is a natural satellite (La Luna no es un planeta, es un satélite natural)

-Mars - Marte
Ejemplo:
Mars is called the red planet (Marte es llamado el planeta rojo)

-Jupiter - Júpiter
Ejemplo:
Jupiter is the biggest planet of the solar system (Júpiter es el planeta más grande del sistema solar)

-Saturn - Saturno
Ejemplo:
Saturn has around 62 moons revolving around it (Saturno tiene alrededor de 62 lunas que giran sobre él)

-Uranus - Urano
Ejemplo:
Uranus is similar to Neptune (Urano es parecido a Neptuno)

-Neptune - Neptuno
Ejemplo:
Neptuno is the farthest planet from the sun (Neptuno es el planeta más alejado del sol)

-Pluto - Plutón
Ejemplo:
Pluto was the 9th planet (Plutón era el noveno planeta)

Imagen: imagenesydibujosparaimprimir.com

jueves, 28 de agosto de 2014

Diferentes formas de utilizar la palabra "even"

Even es una de esas palabras en inglés que puede llegar a provocarnos confusiones al momento de utilizarla en distintos contextos. Vamos a ver ahora algunas de las variantes existentes para un uso correcto de este término:

Para evidenciar algo que nos sorprende

Habitualmente se usa cuando una persona supera sus límites y nos sorprende. Por ejemplo:

Everyone is going to travel, even Laura. / Todo el mundo va a viajar, incluso Laura. (Laura no suele viajar).

Con objetos

Con el mismo sentido que en el caso anterior, se puede aplicar even con objetos, marcando alguna situación extraña o inusual:

The thieves stole everything of his car, even the manual. / Los ladrones robaron todo de su coche, incluso el manual. (Es extraño que roben el manual).

Situación inesperada, pero con otra ubicación

También para marcar una situación extraña, even se puede usar en el medio de una frase y con anterioridad a un verbo. Por ejemplo:

Laura can't find her keys, She even looked under the couch. / Laura no puede encontrar sus llaves, incluso buscó bajo el sofá.

Para potenciar un comparativo

Se emplea even para darle más fuerza a un adjetivo comparativo, siempre colocando esta expresión antes del adjetivo. Por ejemplo:

Laura is even taller than Paul. / Laura es incluso más alta que Pablo.

Para indicar igualdad

En deporte, even se puede usar para expresar empate o igualdad. Ejemplo:

Barcelona has just scored another goal and now the game is even, 1 to 1. / Barcelona ha marcado un gol y ahora el juego está empatado, 1 a 1.

Existen otros usos de even, que veremos seguramente en otro momento.

viernes, 22 de agosto de 2014

Cómo usar la expresión enough

La palabra enough significa “suficiente” es español, teniendo en inglés diferentes funciones de acuerdo a la situación que se describe, posicionándose a su vez en distintos sectores de una oración. Vamos a ver algunas de las posibilidades en cuanto a uso y ubicación de la expresión enough:

Con posterioridad a adverbios o adjetivos

La estructura es la siguiente:

adjective / adverb + enough

Ejemplos:

She didn't run fast enough.
Ella no corrió lo suficientemente rápido.

He spoke slowly enough for everyone to understand.
Él habla lo suficientemente lento para que todos lo entiendan.

Con anterioridad a un sustantivo

En este caso se mantiene la siguiente estructura:

enough (+ adjective) + noun

Ejemplos:

We have enough bread for breakfast.
Tenemos suficiente pan para el desayuno

There isn't enough blue paint.
No hay suficiente pintura azul.

Con anterioridad a un pronombre o determinativo

Empleamos enough of en estos casos, previamente a the, my, this, etc.

Ejemplos:

Spend your time wisely and you'll always have enough of it.
Administra tu tiempo sabiamente y siempre tendrás suficiente.

The exam was bad. She couldn't answer enough of the questions.
El examen estuvo terrible. Ella no pudo responder todas las preguntas.

Con anterioridad a un infinitivo

En este caso la estructura puede ser así:

enough + infinitive
enough + for + object + infinitive

Ejemplos:

Are you old enough to vote?
¿Eres lo suficientemente mayor para votar?

It's late enough for them to stop work.
Es lo suficientemente tarde para que ellos dejen de trabajar.

Imagen: resulacer.com

martes, 5 de agosto de 2014

Give Back, Bring Back y Take Back: tres posibilidades a diferenciar

El sustantivo “back” siempre significa detrás, pero existen diferentes contextos que determinan la presencia de un verbo o de otro adelante de esta palabra. Lo cierto es que al leer “back” con posterioridad a un verbo tienes que saber que será necesario devolver algo o ir de vuelta a algún sitio, por ejemplo.

Una posibilidad es la expresión Give back, que significa devolver algo. Un ejemplo:

Will you give me back my money? / ¿Me devuelves mi dinero?

La segunda opción es Bring back, que quiere decir traer de vuelta. Ejemplo:

Bring me back my car immediately! / ¡Tráeme mi coche inmediatamente!

Esta expresión se confunde muchas veces con la tercera alternativa: Take back. La misma significa llevar de vuelta, devolver o retirar, y como vemos la diferencia es prácticamente imperceptible. La clave está en determinar quien debe efectuar la devolución. Si la misma se realiza por un tercero, la opción correcta es Bring back (ver ejemplo previo). Pero cuando la misma persona que habla es la que debe devolver, la expresión debe ser Take back:

I need to take this book back to the library. / Tengo que devolver este libro a la biblioteca.

En otro orden, Take back también puede emplearse para comunicar que es necesario "retirar algo que se ha dicho", sobretodo en casos de discusiones o entredichos. Ejemplo:

Please, take that back or I won't talk to you anymore. / Retira lo que has dicho o no te quito la palabra.

Imagen: residentialwastesystems.com

lunes, 21 de julio de 2014

Enfatizar una idea en inglés

Para aquellos que ya se encuentran en un nivel intermedio del idioma, ha llegado la hora de enriquecer sus herramientas al momento de escribir en inglés. Dentro de ese crecimiento necesitaremos dominar las formas para enfatizar una idea, existiendo distintas maneras principales que aquí te explicaremos.

Una primera posibilidad es resaltar ciertas palabras y darles más entonación. A nivel escritura es posible usar letras capitales o emplear un subrayado. Cuando imprimimos o utilizamos herramientas digitales otra opción son las negritas o las cursivas.

Ejemplos:

Paul, I'm IN LOVE! Please don't tell anybody.
¡Paul, estoy enamorada! Por favor no se lo digas a nadie.

This is the last opportunity.
Esta es la última oportunidad

She lived in France, not Italy.
Ella vive en Francia, no en Italia.

Al variar el énfasis lograremos modificar el significado de la frase:

Laura phoned me yesterday. (solamente llamó Laura, no otra persona)
Laura me llamó ayer.

Laura phoned me yesterday. (Ella sólo llamó, no vino a visitarme)
Laura me llamó ayer.

Otra opción es enfatizar sobre los verbos auxiliares, que cambian su pronunciación:

It was a nice party!
¡Fue una gran fiesta!

You have grown!
¡Has crecido!

También podemos incorporar do para enfatizar:

Do sit down.
Siéntese.

He is wrong ... She does like him.
Él se equivoca…Ella lo hace como él.

Por último, es posible utilizar vocablos concretos que tienen como propósito enfatizar una idea, como por ejemplo really, so o such:

Thank you so much. It was such a lovely party. I really enjoyed myself.
Muchas gracias. Fue una fiesta encantadora. Lo he disfrutado mucho.

jueves, 10 de julio de 2014

Utilidad y tipos de conectores en inglés

Los conectores son herramientas vitales para escribir en inglés, con su función de establecer relaciones entre distintas partes de un texto. Cambiar un conector o no utilizarlo puede variar diametralmente el sentido de lo que estamos escribiendo. Existe una cantidad inmensa de conectores, aquí te dejaremos algunas de las tipologías más utilizadas.

Conectores de adición (addition):

Furthermore
Moreover
In addition
Not only….but also

Los tres primeros quieren decir “además” o “es más“, mientras que el último significa “no solo….sino que también/incluso…”.

Conectores de contraste (contrast): 

Although/ though (Aunque)
However (Sin embargo)
Whereas/while (Mientras que)
Nevertheless (Sin embargo)
On the other hand (Por otro lado)

Conectores causales (Cause):

Because/because of (Porque)
Therefore (Por lo tanto, entonces)
As a result/ as a consequence (Por eso -como resultado/como consecuencia-)
In order to (Para/ con tal de)

Secuenciadores (Sequencers):

First/Firstly (Primero/en primer lugar)
Second/Secondly (Segundo/en segundo lugar)
Third/Thirdly (Tercero/en tercer lugar)
Next/then (Seguidamente/luego –además-)
After/afterwards (Después de/más tarde)
Finally/Eventually (Finalmente/al final)
Last but not least (Por último, si bien no menos –importante-)

Conectores para dar ejemplos:

For example (Por ejemplo)
For instance (Por ejemplo)
Such as (Tal como)
Like (Como)
Apart from (Aparte de)

Conectores que expresan la relación causa-efecto:

As a result (Como resultado)
Since (Ya que/desde)
This is why (Esta es la razón…)

Conectores para comparar (comparisson):

As (Como)
Than (Que)
Similarly (De manera similar)

Conectores para generalizar (generalizing):

Mostly (Prácticamente/normalmente/mayoritariamente)
In general (En general)

Estos son solamente algunos de los tipos de conectores en inglés. Existen muchos otros, te aconsejamos que los estudies a fondo y los practiques en distintas oraciones.

Imagen: article.wn.com

lunes, 23 de junio de 2014

Pronunciación de la “th”

Uno de los aspectos más complicados a la hora de aprender inglés es la pronunciación. Y concretamente la “th” suele generar problemas importantes. Estos pasos pueden servirte para mejorar la pronunciación de las palabras con “th”:

Ubica la punta de tu lengua por detrás de los dientes superiores.
Sopla en forma ligera.
Retrocede levemente la lengua.
Trata de generar una vibración en el aire que se posiciona por detrás de tu lengua.
Practica con frases que te obligan a pronunciar varias veces la “th”, como por ejemplo: “The Smiths wear thin clothes throughout the winter months”.

Por otro lado, debes tener en cuenta que existen dos clases de “th”:

  • La denominada fricativa dental sonora, que en español se puede rastrear en la forma de pronunciar la “d“ de “cada”. Es necesario que ubiques la lengua entre los dientes y realices un leve soplido, haciendo vibrar las cuerdas vocales. Algunas palabras que presentan esta “th” son: tan, then, this, weather, smooth y other.
  • Por otro lado, la fricativa dental sorda suena más fuerte que la anterior. Es la “th” que hallarás en palabras como thought o thing. Nuevamente tendrás que ubicar la lengua entre tus dientes y efectuar un soplido, pero en este caso eliminando la vibración de las cuerdas vocales. El sonido es similar a la “z” española. Otros ejemplos de fricativa dental sorda son: thank you, think, therapy, moth, path y youth.

Aplicando todos estos parámetros, consejos e indicaciones solamente quedará practicar hasta que los sonidos queden incorporados. Anímate a lograr cada día una mejor pronunciación.

Imagen: ingles.about.com

viernes, 13 de junio de 2014

In front of, facing, opposite y across from: uso correcto

Es habitual el error de emplear "in front of" como expresión del concepto “enfrente de” utilizado en español. Sin embargo, lo correcto es usar “opposite”, "facing" y "across from" con ese sentido. En el caso de la última expresión (“across from”), se utiliza específicamente en el caso del inglés americano.

Por ejemplo, no decimos:

My house is in front of a church.

Por el contrario, usamos:

My house is opposite a church.
My house is facing a church.
My house is across from a church.

¿Qué significa entonces "in front of"? Quiere decir “delante de”, por lo tanto la referencia que se indica, ya sea una persona o un objeto, se encuentra en el mismo lado que nosotros y no en el opuesta, ya sea que se trate de una calle, una ruta, un camino, etc. Se maneja como opuesto a "behind".

Ejemplos:

There is a sign in front of me that says "No parking". (Indica que existe una señal para no aparcar “delante de mí”, en el mismo lado de la calle).

There is a sign opposite me that says "No parking". (En este caso se expresa que la señal “enfrente de mí” se localiza al otro lado de la calle).

Es importante recordar lo siguiente:

Opposite, facing, across from: significa “enfrente de” (She is opposite/facing/across from the school – Ella está enfrente del colegio).

In front of: quiere decir “delante de” (She is in front of the school - Ella está delante del colegio. La institución se encuentra en la misma calle).

Imagen: blogpara-aprenderingles.blogspot.com

viernes, 6 de junio de 2014

Uso correcto de born (nacer)

¿Sabes cómo se dice correctamente “nacer” en idioma inglés? ¿Manejas en forma adecuada las formas ligadas a la expresión born? En principio debes saber que en español el verbo nacer es activo, o sea que el sujeto lleva adelante la acción. En inglés esto no funciona así, por lo tanto no diremos “nací en 1977” o “ella nació en 1978”. Tendremos una forma pasiva, por lo tanto la expresión será diferente.

En consecuencia, las frases anteriores se formarán así:

•    I was born in 1977 (nací en 1977).
•    She was born in 1978 (ella nació en 1978).

El significado sería similar a “ser parido”, y se emplea el verbo to be. La forma se corresponde con una oración pasiva pero incluye al sujeto, indicando que la acción expresada es realizada por la madre que da a luz. En consecuencia, en la mayoría de los casos el verbo to be se coloca en past tense.

Es importante entonces que tengas en cuenta estas diferencias con el español al utilizar las mencionadas expresiones, entendiendo que el concepto aplicado en ambos idiomas es distinto, afectando de esta manera a las formas empleadas.

Algunos ejemplos:

•    Do you think the child will be born too early?
•    When is her son/daughter going to be born?
•    The elephant calf born at Taronga Zoo suckles his mother Porntip.
•    The unnamed female black rhinoceros calf born at Taronga Western Plains Zoo.
•    David Parkin: Men are born equal but they are also born different.
•    Some are born under a lucky star and some are born seeing stars.

Imagen: theonion.com

jueves, 29 de mayo de 2014

Las principales diferencias entre big, large y great

Todos estos vocablos tienen un significado similar, ya que se refieren a cosas grandes, amplias o importantes. Sin embargo, cada uno de ellos expresa aspectos diferentes y se emplea en contextos disímiles, por lo tanto debemos conocer en profundidad sus características para poder utilizarlos con corrección.

Big significa sencillamente grande, pero se usa tanto para cosas con presencia física como para elementos que no se pueden tocar o ver. Por ejemplo:

She has big feet.
Ella tiene los pies grandes.

She made a big effort.
Ella hizo un gran esfuerzo.

En cuanto a Large, en principio hay que aclarar que no significa largo, sino nuevamente grande. Se emplea únicamente para elementos con entidad física. Ejemplo:

They have a large house.
Ellos tienen una casa grande.

Great también significa grande, pero en este caso se utiliza solamente para cosas que no se pueden tocar o ver. Otros significados pueden ser importante, maravilloso o genial. Ejemplo:

They had to overcome great obstacles.
Tuvieron que superar grandes obstáculos.

Otras diferencias a tener en cuenta:

Big es el adjetivo más empleado en un estilo informal.

Ejemplo: My feet are very big. Mis pies son muy grandes.

Large se encuentra especialmente indicado al referirnos a habitaciones, casas o espacios en términos generales.

Ejemplo: I'd like to have a large room. Me gustaría tener una habitación grande.

Great siempre acompaña sustantivos abstractos.

Ejemplo: She showed great courage. Ella demostró gran valor.

Con estas pistas y ejemplos podrás tener algo más de seguridad a la hora de utilizar estos tres vocablos. Practica y fijas las principales diferencias.

Imagen: srhabay.wikispaces.com

jueves, 22 de mayo de 2014

Cuestiones a tener en cuenta para hablar mejor en inglés

No cabe duda que la mejor forma de mejorar tu desempeño al momento de hablar en inglés es practicar con un profesor o una persona nativa, pero muchas veces esto se encuentra lejos de nuestras posibilidades. Es así que sentimos que no avanzamos lo suficiente con nuestras habilidades orales con el idioma. ¿Qué hacer ante esto?

Para practicar por nuestra cuenta y avanzar de manera independiente necesitamos conocer algunas estructuras y emplearlas con corrección, practicando posteriormente durante una buena cantidad de horas para dominar la pronunciación de los términos. Básicamente tenemos que estar seguros en cuanto a las oraciones que debemos usar en cada caso y lograr enunciarlas sin dudas o titubeos.

Un problema que suelen observar muchos docentes de inglés es que los alumnos conocen las fórmulas, los términos y los significados, pero les resulta mucho más complejo reproducirlas oralmente. Para evitar esto tienes que prestar especial atención a estos puntos:

•    Al memorizar las fórmulas o estructuras capta e interioriza cada sonido, como así también fija en profundidad el orden de los términos y cada una de las palabras.

•    No mezcles las estructuras o fórmulas del español con las del inglés. Olvídate por un momento de tu lengua nativa.

Un ejemplo claro sería cuando intentamos traducir una frase en español al inglés. Si lo hacemos en forma literal es muy probable que no respetemos la estructura del inglés, cayendo en distintos errores. Se entiende que ligar la fórmula, el significado y los sonidos no es sencillo, por eso es tan importante el hábito de practicar pronunciación en voz alta.

Un caso de este tipo de errores:

•    En español--Es por eso que no voy a ir a cenar fuera.
•    En inglés (incorrecto)-- It's for it that I don't go to dinner out.
•    En inglés (correcto)-- That's why I'm not going out for dinner.

Si repetimos la estructura y pronunciación adecuadas, es muy probable que las incorporemos y no caigamos en el mismo error nuevamente.

Imagen: elblogdelingles.blogspot.com.ar

viernes, 16 de mayo de 2014

Usar correctamente la expresión Enjoy

El término enjoy quiere decir disfrutar. Se trata de un verbo y en primera instancia su empleo parece muy sencillo, pero en realidad existen diferentes formas de utilización que no podemos dejar de tener en cuenta si queremos hacer un buen uso del idioma. Vamos a ver algunas de las diferentes posibilidades.

Primer caso

Enjoy siempre debe estar acompañado de un objeto al que se refiere. Si estamos expresado la idea “tener un buen momento”, enjoy va de la mano con yourself o myself. Ejemplos:

-Did he enjoy the party?
¿Él disfruto de la fiesta?

-Yes, He enjoyed it very much.
Sí, lo disfrutó mucho.

-I really enjoyed myself when I went to Liverpool.
Disfruté mucho cuando fui a Liverpool.

-My brother seems to enjoy himself at college.
Mi hermano parece disfrutar de la universidad.

Segundo caso

Otra alternativa se concreta cuando enjoy va acompañado de otro verbo que finaliza en ing. Ejemplos:

-I don't enjoy looking after children.
No disfruto cuidar a los niños.

-She used to enjoy being with him.
Ella solía disfrutar estar con él.

-I always enjoy listening to rock music when I have some free time.
Siempre disfruto escuchar música rock cuando tengo algo de tiempo libre.

-I don't enjoy traveling in large groups.
No me gusta viajar en grandes grupos.
   
Te invitamos a que nos cuentes tus experiencias al momento de armar frases en inglés empleando el vocablo “enjoy”. Las mismas serán de gran utilidad para otros lectores, sin dudas.

Imagen: pitchfork.com

miércoles, 7 de mayo de 2014

Either y Neither

El uso correcto de estas palabras es muy importante en inglés, y en ocasiones su empleo puede llegar a confundirse. La regla básica es que Either debe utilizarse siempre ligado a or, mientras que Neither tiene que estar relacionado con nor. En ocasiones es posible incluirlas en forma indistinta, pero en muchos casos solamente podrás usar una de estas dos expresiones.

Either:

Se usa Either y or al comparar dos ideas, de las cuales solamente una es correcta. Ejemplos:

Either you leave me alone or I will call the police.
O me dejas en paz o llamaré a la policia.

We should bring either coffee or tea.
Debemos traer ya sea café o té.

Neither:

Se emplea Neither y nor cuando existe una unión entre dos conceptos, a modo de una conjunción negativa. Al hacer uso de la expresión Neither, la sentencia a construir no puede incluir otro negativo. Ejemplos:

Neither Paul nor Laura will be there.
Ni Paul ni Laura estarán allí.

She speaks neither English nor French.
Ella no habla Inglés ni Francés.

We brought neither coffe nor tea.
Ni trajimos café ni té.

Casos especiales

Either puede aparecer junto a one of u of + un grupo:

Either one of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.

Either of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.

Lo mismo puede suceder con Neither:

Neither one of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.

Neither of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.

Imagen: slideshare.net

miércoles, 30 de abril de 2014

El uso de las expresiones “bien” y “mal” en distintos contextos

Estos términos sufren cambios importantes en inglés de acuerdo a la situación específica en la cual los utilizamos. Por ejemplo, al hablar de “estar bien” o “estar mal” tendremos que tener en cuenta determinadas aclaraciones:

-Si nos referimos a la situación anímica:

No podemos indicar por ejemplo que una persona se encuentra mal con la expresión “he is bad”, porque sería lo mismo que decir “él es malo”. Lo que buscamos expresar es que se halla mal anímicamente, por eso debemos decir:

He’s been really bad down since his girlfriend left him. (Está muy mal desde que su novia lo dejó).

Las cosas cambian cuando nos referimos a la versión positiva, o sea cuando la persona está bien. En ese caso sí podemos indicar “is good”:

How are you?-Good, and you?

-El bienestar físico:

Para indicar situaciones en cuanto a la salud, podemos aprovechar la expresión “isn’t well”:

My grandfather isn’t well.

-To be doing well:

Es otro recurso que puede utilizarse en algunos contextos, como por ejemplo:

Rita was a little lonely during her first few months abroad, but she’s doing much better now. (Rita se sentía algo sola durante sus primeros meses en el extranjero, pero ahora está mucho mejor).

-Correcto e incorrecto:

Para indicar si una acción es correcta o incorrecta, empleamos to be wrong (incorrecto) y right (correcto):

Exercise 13 is wrong. (El ejercicio número 13 está mal).

Could you check my calculations to make sure they’re right? (¿Podrías mirar mis cálculos para comprobar que están bien?).

Imagen: blogs.technet.com

viernes, 18 de abril de 2014

Principales diferencias entre non y no

¿Qué debes tener en cuenta para diferenciar correctamente los vocablos non y no en inglés? En principio debes saber que las dos palabras se emplean para negar, pero en términos generales Non se aplica a adjetivos y No a sustantivos.

Non

Non se utiliza como prefijo, con el propósito de conformar un vocablo compuesto que cumple la función de adjetivo. Vale aclarar que un prefijo es una palabra que se coloca por delante de otra.

Ejemplos:

We went non-stop to Paris. Fuimos sin parar a París.
This is a non-smoking restaurant. Este es un restaurante en el que no se puede fumar.
I work for a nonprofit organization. Trabajo para una organización sin ánimo de lucro.

Es importante que tengas en cuenta que las palabras que empiezan con Non deben aprenderse de memoria, ya que no es posible fijar una regla que nos permita descubrir su uso.

No

Por el contrario, No se emplea para la negación de sustantivos, como así también de algunos vocablos que concluyen con -ing.

Ejemplos:

I have NO money. No tengo dinero.
They have NO time. Ellos no tienen tiempo.
No-smoking in this area. Prohibido fumar en esta área.

Existen casos excepcionales en los cuales No se usa para negar un adjetivo, como por ejemplo:

She is no good. Ella no tiene arreglo.

Atendiendo a estas excepciones, resulta vital que memorices aquellas palabras que requieren del prefijo Non.

Imagen: inglesenmiescuelabilingue.blogspot.com

viernes, 11 de abril de 2014

Aspectos a considerar en la traducción de estar

Aunque en ocasiones la traducción de estar es muy simple, ya que empleamos to be, en otros casos la operación se hace más compleja. Un ejemplo de las traducciones más simples puede ser:

Estoy en el baño--I’m in the bathroom.

Por el contrario, los casos más complejos son los siguientes:

-Uso de estar para hablar de presencia o ausencia:

Mientras en castellano es posible emplear el verbo estar en soledad, sin que lo siga un objeto o adverbio al referirse a la presencia o ausencia de algo, en inglés la solución es diferente. Es imprescindible que se haga referencia a un sitio específico. Ejemplo:

Para la frase “Juan no está” no podemos decir “Juan isn’t”. La expresión correcta es Juan isn’t here o Juan isn’t there.

-Uso de estar para referirse a visitas y estancias:

En español se emplea el verbo estar para hablar de visitas a sitios, pero en inglés no es lo ideal. Lo correcto es emplear to go o to spend:

Expresión correcta: We were spent a week in Normandy o We were in Normandy for a week. Expresión incorrecta: We were a week in Normandy.

-Uso de estar con y estar sin:

En inglés, las expresiones estar con y estar sin no se deben traducir palabra por palabra cuando nos referimos a ropa, enfermedades u otras condiciones. Por ejemplo:

Estoy con la pierna rota--I’m with I have a broken leg./My leg is broken.

Cómo podéis estar con esas minifaldas con este frío?--How can you be with wear those miniskirts in this cold?

Imagen: guayaquil.olx.com.ec

jueves, 3 de abril de 2014

Marcadores discursivos

Se denominan marcadores discursivos en inglés a aquellas frases o palabras que permiten relacionar distintas ideas, estableciendo una conexión entre lo que se acaba de expresar y aquello que se comunicará posteriormente. Pueden ser informales y emplearse para hablar, o formales y utilizarse en la escritura.

Estos son algunos de los marcadores discursivos más comunes en el idioma inglés:

By the way:
Se usa para abrir un nuevo tema de conversación. Ejemplo:

-Nice day (Bonito día).
-Yes it is. By the way. Have you heard from Paul? (Sí lo es. Por cierto. ¿Has escuchado algo de Paul?).

Talking about:
Se emplea para unir una parte de la conversación con otra. Ejemplo:

-I played soccer with John yesterday (Jugué fútbol con John ayer).
-Oh, yes. Talking about John. Do you know he's going to get married? (Oh, sí. Hablando de John. ¿Sabes que va a casarse?).

Firstly, secondly, thirdly; first of all; to start with:
Se usan para evidenciar la estructura de lo que estamos comunicando. Ejemplos:

-Firstly, we need somewhere to live. Secondly, we need to find work (En primer lugar, necesitamos un lugar para vivir. En segundo lugar, tenemos que encontrar trabajo).
-What are you going to do? (¿Qué vas a hacer?).
-Well, to start with I'm going to buy a newspaper (Bueno, para empezar me voy a comprar un periódico).

Mind you:
Se usa para incorporar una excepción en lo indicado previamente. Ejemplo:

-I don't like the job at all, really. Mind you, the money's good (No me gusta el trabajo realmente. Eso sí, la paga es buena).

Estos son solamente algunos ejemplos. Investiga el uso de otros marcadores discursivos como:

•    All the same, yet, still on the other hand, however.
•    Anyway, anyhow, at any rate.
•    I mean.
•    Kind of, sort of.
•    Let me see, well.
•    I suppose.
•    Well.
•    I'm afraid.

Imagen: pinterest.com

miércoles, 26 de marzo de 2014

Abreviaturas en inglés

Quizás se traten de un detalle al que le brindamos poca importancia al comenzar a aprender un idioma, pero con el paso del tiempo y si nos toca hablar con asiduidad en la lengua estudiada comprenderemos que tienen su trascendencia. Hablamos de las abreviaturas, que nos servirán para conectarnos mejor y para ahorrar tiempo.

Te dejaremos aquí un listado con algunas de las abreviaturas en inglés más utilizadas, incluyendo su significado en inglés y en español. Esperamos que te sea realmente útil en tus conversaciones, comunicaciones electrónicas y en otros contextos.

Abrev.   Significado inglés    Significado español

AFAIK As Far As I Know    Por lo que yo sé
AKA     Also Known As    También conocido como
ASAP     As Soon As Possible    Tan pronto como sea posible   
BBL     Be Back Later    Vuelvo más tarde
BRB     Be Right Back    Vuelvo ahora mismo   
BTW     By The Way                Por cierto   
COB    Close Of Business    Al final del día de trabajo
DIY    Do It Yourself                Hazlo tu mismo
FYI    For Your Information     Para tu información   
IDK    I Don’t Know                No lo sé   
IMO    In My Opinion    En mi opinión   
LOL    Lots Of Laughs    Muchas risas   
NIM    Not In the Mood    No estoy de humor   
NP    No Problem                No hay problema, de nada   
OMG    Oh My God                ¡Dios mio!   
TBA    To Be Announced    Pendiente de ser anunciada   
TBC    To Be Confirmed    Pendiente de ser confirmado   
TBD    To Be Defined    Pendiente de ser definido   
UFO    Unidentified Flying Object    Objeto volador no identificado   
VIP    Very Important Person    Persona muy importante

Imagen: blog-de-traduccion.trustedtranslations.com

miércoles, 19 de marzo de 2014

Preposiciones “at”, “on” e “in”

Estos tres ejemplos forman parte de las preposiciones más habituales en inglés, y como regla general puede decirse que expresan dimensiones que van desde lo más diminuto hasta lo más grande, ya sea que se habla de espacio o de tiempo.

En cuanto al espacio:

  • Se usa at para referirse a puntos concretos en el espacio (at the bus stop).
  • Se emplea on cuando el tema son las superficies (on the wall).
  • Se utiliza in cuando hablamos de espacios tridimensionales (in Buenos Aires).

Con relación al tiempo:

  • Se selecciona at cuando se habla de horas (at 13:00).
  • Se elige on cuando la referencia son los días (on Friday, on my birthday).
  • Si el tema son meses o años, la preposición correcta es in (in 2014, in September).

Variaciones a considerar

Vale tener en cuenta que las preposiciones pueden cambiar con el contexto o las situaciones, como así también dependiendo de nuestro punto de vista en un relato determinado.

Ejemplo:

Se está haciendo referencia a un escritorio en el marco de la descripción de una habitación. En ese caso, se usa at the desk. Por el contrario, si queremos hablar de la superficie del mueble debemos emplear on the desk.

Ejercicios

Completa los espacios vacíos con at, in u on.

1. Let’s meet ________ the bus station.

2. Julie’s not ________ her room. Do you know where she is?

3. Remember to put some sunscreen  ________  your back.

4. How many days are there ________ September?

5. We spent the whole day  ________ the swimming pool, but we didn’t go ________  the water.

6. Are you busy  ________  Friday ________  7:00?

Soluciones

1. Let’s meet at the bus station.

2. Julie’s not in her room. Do you know where she is?

3. Remember to put some sunscreen on your back.

4. How many days are there in September?

5. We spent the whole day at the swimming pool, but we didn’t go in the water.

6. Are you busy on Friday at 7:00?

Imagen: madridcitylessons.blogspot.com

viernes, 14 de marzo de 2014

Cómo pronunciar la i “larga” y “corta” en inglés

Es un problema que surge al pronunciar palabras como “live” y “leave”, por ejemplo. Habitualmente se cree que en el primer caso se debe utilizar una i más corta y en el segundo una más larga, pero en realidad el problema no es la duración del sonido sino el grado de tensión del mismo.

¿Qué significa esto? Si aplicamos otro ejemplo similar, como “sit” y “seat”, podremos apreciar que al pronunciar sit la boca debe estar más relajada y la lengua se ubica en una posición inferior, en lo que sería la “i corta”. Por el contrario, al decir seat la lengua se halla más tensa y debe adquirir una forma más circular, en el marco de la “i larga”.

No existe un tiempo concreto para desarrollar la pronunciación de ambas tipologías de i en inglés, pero se ha comprobado que si se exagera la “i larga” se logran mejores resultados y se observan mejor las diferencias. Para fijar este tema te dejamos aquí algunos ejercicios.

-Lee en varias ocasiones estas frases en voz alta, exagerando el sonido de la i más tensa o “larga”:

He’s my hero.

We need to find a cheaper place to live.

I keep losing my keys.

Give me a kiss.

You’re sitting in my seat.

He doesn’t want to live there.

Where did you meet Bill?

How long have you been living here?

I’ve never eaten fish and chips.

Do you believe him?

I don’t like the heat.

Imagen: cocinapolo.wordpress.com

viernes, 7 de marzo de 2014

Los mensajes de texto y el inglés

Al igual que sucede al comunicarnos en español, en inglés también se ha desarrollado al calor de las nuevas tecnologías un nuevo lenguaje o conjunto de expresiones ligadas a los SMS o mensajes de texto enviados por teléfonos móviles.

El límite existente en cuanto a los caracteres y la inmediatez de estos sistemas exige acortar las expresiones y resignar en muchos casos riqueza de vocabulario. Para que puedas aplicar estas formas en inglés, te dejamos a continuación una serie de términos y frases habituales en este tipo de comunicación:

SMS     INGLÉS        ESPAÑOL

2day     Today     Hoy
2mro     Tomorrow     Mañana
2nite     Tonight     Esta noche
4ever     For ever     Para siempre
asap     As Soon As Possible / Lo antes posible
b4     Before     Antes
bbq     Barbecue    Barbacoa
bday     Birthday     Cumpleaños
bf     Boyfriend     Novio
btw     Between,  By the way / Entre, Por cierto
bz     Busy                 Ocupado
cm     Call me     Llámame
cu     See you!     Nos vemos
CUL     See you later / Hasta luego
g2g     Got to go     Tengo que irme
gnite     Good night     Buenas noches
how r u  How are you? ¿Cómo estás?
hw     Homework     Deberes
IMU    I miss you    Te echo de menos
iou1     I owe you one / Te debo una
kit     Keep in touch / Estamos en contacto
LOL     Laughing out loud / Partiéndose de risa
omg     Oh my God!     Dios mío
omw     On my way     Estoy de camino
pic     Picture     Foto
ppl     People     Gente
thnx     Thanks     Gracias
ttyl     Talk to you later / Hablamos luego
u2     You too     Tú también
ur     You are/ Your - Tú eres/ Tú
WTF     What the fuck! / ¡Qué coño!
xoxo     Kisses and hugs / Besos y abrazos
xxx     Kisses                   Besos

Imagen: redusers.com

viernes, 28 de febrero de 2014

Conversación y vocabulario de tipo comercial

Para dominar el vocabulario y las expresiones en inglés necesitamos manejar diferentes contextos, ya que cada uno de ellos tiene sus características y su propio lenguaje. En este caso vamos a dejarles una conversación típica entre socios de una empresa, indicando posteriormente el vocabulario utilizado.

La conversación

-Jennifer: Paul, your wife's cookies are selling like hotcakes!
Pablo, ¡las galletas de tu esposa se vendieron con gran rapidez!

-Paul: How many did you sell, Jennifer?
¿Cuántas vendiste, Jennifer?

-Jennifer: We've sold out. I need more right away! Bring me another 1000 by tomorrow at 8 a.m.
Hemos vendido completamente todo. ¡Necesito más inmediatamente! Tráeme otras 1000 para mañana a las 8 a.m.

-Paul: That's a tall order, Jennifer.
Eso es una tarea compleja, Jennifer..

-Jennifer: Don't blow it, Paul! your cookies could really take off.
¡No lo eches a perder, Paul! Tus galletas realmente podrían ser populares.

-Paul: I know, but I'm not sure we have enough time to bake all those cookies.
Lo sé, pero no estoy seguro de que tengamos suficiente tiempo para hornear todas esas galletas.

-Jennifer: Bake all night if you have to. Burn the midnight oil! If you work hard now, you'll be sitting pretty in a few years.
Hornea toda la noche si es necesario.¡Quema tus pestañas! Si trabajas duro ahora, estarás en una buena situación en unos cuantos años.

-Paul: Rest assured that I'll do my best to deliver the goods.
Ten por seguro que voy a hacer todo lo posible para cumplir con la tarea.

-Jennifer: Okay, now let's stop the chitchat. You've got work to do!
Esta bien, ahora dejemos de hablar. ¡Tienes trabajo que hacer!

El vocabulario

Sell like hotcakes. Vender con rapidez.

Sold out. Totalmente vendidos.

Right away. Inmediatamente.

Tall order. Una tarea o meta que es difícil de conseguir.

Blow it. Echar a perder una oportunidad.

Take off. Convertirse popular, crecer de un día a otro.

Burn the midnight oil. Quedarse despierto hasta tarde por estudio o trabajo.

Sitting pretty. En una buena posición (desde el punto de vista financiero).

Rest assured. Ten por seguro.

Do one's best. Intentarlo tan duro como sea posible.

Deliver the goods. Satisfacer las expectativas, hacer lo que se necesita.

Chitchat. Conversación casual, chismes.

Imagen: actualicese.com

viernes, 21 de febrero de 2014

Hablar por teléfono en inglés

Incluso aquellas personas que manejan el idioma con cierta suficiencia pueden sentir en algún momento una determinada inseguridad al hablar por teléfono en inglés. En el caso de alguien que está aprendiendo el idioma, este problema se hace más importante y en muchas ocasiones se transforma en un miedo que paraliza, por temor a las equivocaciones o a no poder entender alguna expresión.

La mejor salida ante esto es seguir estudiando inglés, poniendo énfasis en la comprensión auditiva y en el análisis de la pronunciación. Pero para salir del paso o contar con algunos recursos que puedan sacarte de una situación compleja puedes aprender algunas frases y expresiones habituales. Algunas de ellas son las siguientes:

Para excusarse

•    Sorry, I didn't understand you (Lo siento, no le he entendido.)
•    My English is not too good (Mi inglés no es muy bueno.)
•    Can you repeat that? (¿Puede repetir eso?)
•    Can you spell that? (¿Puede deletrear eso?)
•    Hold on. I'll put you through. (Espere. Le paso.)

Para entablar diálogo

•    Hello. (Hola.)
•    Good morning (Buenos días.)
•    Good afternoon (Buenas tardes.)
•    Who is calling? (¿Quién  llama?)
•    I'm sorry. He is not here at the moment. (Lo siento. Él no está aquí en este momento.)
•    I'm sorry. She is not here at the moment. (Lo siento. Ella no está aquí en este momento.)
•    He is out of the office. (Él está fuera de la oficina.)
•    He'll be back at 3 o'clock. (Él volverá a las 3.)
•    She´ll be back tomorrow. (Ella volverá mañana.)
•    When can I call him back? (¿Cuándo le puedo volver a llamar?)
•    When can I call her back ? (¿Cuándo la puedo volver a llamar?)
•    This is (your name) calling. (Soy....)
•    It's (your name) calling. (Soy..... )
•    Can I leave a message? (¿Puedo dejar un mensaje?)
•    Do you want to leave a message? (¿Quiere dejar un mensaje?)
•    Can you spell your name, please? (¿Puede deletrear su nombre?)

Imagen: hacercurriculum.net

viernes, 14 de febrero de 2014

Entrevistas de trabajo en inglés

Cada vez es más habitual que se lleven a cabo entrevistas de trabajo por medios tecnológicos, como por ejemplo la telefonía por Internet o las videoconferencias. En muchos casos esas entrevistas se realizan en inglés, y debes estar preparado para afrontarlas.

No es fácil hacerlo, en ocasiones aunque sepamos el idioma nos encontramos con miedos internos ante el abordaje de una comunicación con personas que dominan más el inglés. Pero es posible superar esos miedos, y para colaborar con tu esfuerzo vamos a dejarte en este caso algunos modelos de preguntas y respuestas, típicos en este tipo de conversaciones:

-Can you tell about yourself? (¿Me puede hablar de usted?)
-Thank you for giving me the opportunity to introduce myself. My  name is…..I’m 25 years old and I’m a software developer strong at developing educational software such as ……..
I have worked for 5 years in the company X developing this kind of software. (Gracias por darme la posibilidad de presentarme. Me llamo....Tengo 25 años y soy desarrollador de programas de software, con gran experiencia en desarrollo de software educacional como…
He trabajado 5 años en la empresa X desarrollando esta clase de software.)

-Why should we hire you? (¿Por qué deberíamos contratarlo?)
-I’m very interested in developing the type of software that your company produces. I will be honoured to be part of such a well-known team as yours. (Estoy interesado en desarrollar el tipo de software que su empresa fabrica. Me honraría ser parte de un equipo tan conocido como el suyo.)

-Tell me about the most recent IT Project you have worked on (Dígame en qué proyectos tecnológicos ha trabajado recientemente)
-I’ve worked on the Project called ABX. I was developing software for teachers and students in the  area of foreign languages. The interesting part of this project was that…(He trabajado en el proyecto llamado ABX. Estuve desarrollando software para profesores y alumnos en el área de lenguas extranjeras. La parte interesante de este proyecto fue....)

Imagen: blog.binternational.es

viernes, 7 de febrero de 2014

Superar el miedo a hablar inglés

Resulta habitual que las personas de cualquier edad que se encuentran aprendiendo el idioma inglés o que todavía no han logrado un nivel elevado de comunicación oral tengan un fuerte miedo a entablar conversaciones en esa lengua, ya sea en un ámbito formal como informal.

En principio debes trabajar para superar ese miedo y lograr comunicarte con las armas que posees, tratando de llevar la charla para las temáticas que domines en mayor medida o aprendiendo algunas expresiones básicas que te puedan servir de modelo para superar estas situaciones, por lo menos hasta que adquieras una mayor soltura al hablar en inglés.

Aquí te dejamos una serie de expresiones formales e informales para que tengas en cuenta:

Expresiones formales o de negocios

Buenos días / Good morning.
   
Buenas tardes / Good afternoon.
   
Buenas noches (desde las 6 pm.) / Good evening.
   
Encantado/a de conocerle / Nice to meet you.
   
Un placer conocerle / It´s a pleasure to meet you.

Encantado de conocerle también / Nice to meet you too.
   
Soy José Ramírez / I’m José Ramírez.
   
Aquí tiene mi tarjeta de visita / Here you have my business card.
   
Expresiones informales

Hola ¿qué tal estás? / Hi, how are you doing?
   
Bien / Fine.
   
Yo estoy bien ¿y tú? / I’m okay. And you?
   
Encantado de conocerte / Nice meeting you.

¿De dónde eres? / Where are you from?
   
Soy de España / I’m from Spain.
   
¿Dónde estás alojado? / Where are you staying?
   
Estoy en casa de mi amigo Luis / I’m staying with my friend Luis.
   
Estoy en un hotel / I’m staying at a hotel.
   
¿Dónde vives? / Where do you live?
   
Vivo en Barcelona / I live in Barcelona.
   
¿Te gustaría salir a tomar unas copas? / Would you like to go out for a drink?

jueves, 23 de enero de 2014

Ejercicios para probar tu nivel de inglés

En este artículo te desafiamos para que pongas a prueba cuánto sabes acerca del idioma inglés. Podrás realizar ejercicios con diferentes consignas.

Une los adjetivos opuestos

1. cheap 
2. happy 
3. new 
4. fast 
5. weak     

a. old
b. slow
c. strong
d. expensive
e. sad

Solución

1)    d
2)    e
3)    a
4)    b
5)    c

Busca  las palabras usando las pistas que te damos

1. Animal used in races. SHORE

2. Vehicle used in large cities. ROUNDUGENDR

3. My mother's sister. TUNA

4. Device to take pictures. ARMECA

5. Part of the body. PISEN

6. Food taken in the evening. NEDRIN

Solución
1)    horse
2)    underground
3)    aunt
4)    camera
5)    spine
6)    dinner

Busca el error y corrige la palabra

1. I will say her to come with us.

2. We arrived to London at 12 o'clock.

3. A laptop is different of a computer.

4. The people was worried about the economy.

5. I would like to look your photos.

6. My friends will come the Saturday.

Solución

1)    trick
2)    shouting
3)    passing
4)    go
5)    few
6)    seeing

Completa los casilleros con el tiempo verbal pasado simple

1. She (read)       the book in one day.
2. They (walk)       along the beach.
3. The teacher (write)        the sentence on the blackboard.
4. He (send)       the letter yesterday.
5. Mary (hear)     a strange noise and woke up.
6. She (give)      me a kiss.

Solución
1)    red
2)    walked
3)    wrote
4)    sent
5)    heard
6)    gave

jueves, 16 de enero de 2014

Analiza el diálogo de la película Batman

Una forma de estudiar el vocabulario específico con sus expresiones idiomáticas, sus verbos y tiempos verbales, adjetivos y sustantivos, entre distintas clases de palabras, es extraer un diálogo de una película.

En este caso, te presentamos un extracto del film Batman para que prestes atención a todas las palabras y su significado. 

Fragmento 1:

NORM: Hey, you're Jake, right? Tom's brother? You look just like him. Sorry, I'm Norm Spellman, I went through avatar training with him. He was a great guy, funny. It was a big shock to all of us.
JAKE: Yeah.
NORM: And obviously you look like him. I mean, if you weren't genetically identical, you wouldn't be taking over his avatar.
JAKE: That's why I'm here.
NORM: So, you want to go check it out?

Explicación:


to look like somebody              
Parecerse a alguien
to go through                       
Pasar por
Training              
Entrenamiento. El verbo to train significa entrenarse.
yeah   
Forma coloquial de yes (sí)
to take over something   
Asumir algo, hacerse cargo de algo
to check something out   
Verificar algo, inspeccionar algo, comprobar algo

Fragmento 2:

JAKE: I've never done this in my life. And I'm probably just talking to a tree right now. But if you're there, I need to give you a heads up. If Grace is there with you, look in her memories. She can show you the world we come from. There's no green there. They killed their Mother, and they're gonna do the same thing here. More Sky People are gonna come. They're gonna come like a rain that never ends until they've covered the world. Unless we stop them. Look, you chose me for something. And I'll stand and fight, you know I will. But I could use a little help here.
NEYTIRI: Our Great Mother does not take sides. She protects only the balance of life.

Explicación:

I've never done this   
Nunca he hecho esto
right now   
Ahora mismo
to give somebody a heads up   
Dar una advertencia a alguien, avisar a alguien de algo
memories   
Recuerdos
gonna   
Forma coloquial de going to (ir a)
unless   
A menos que
to choose   
Elegir. Las formas del pasado son chose, chosen.
to stand   
Aguantar, soportar
to fight   
Luchar, pelear
you know I will   
Sabes que lo haré
could use something   
Necesitar algo.
I could use a little help
Significa "Necesito un poco de ayuda" o "Un poco de ayuda no me vendría mal".
to take sides   
Tomar partido

martes, 7 de enero de 2014

Los colores: ejercicios para aprender

Cuando se comienza a estudiar el idioma inglés, los números, los días, los saludos formales son las primeras lecciones que aprendemos. En el caso de los colores, también forman parte de las primeras clases y resulta importante aprenderlos para incorporarlos en las charlas cotidianas.

A continuación, analizaremos los colores y su incorporación en las oraciones.

Tabla de colores

Yellow    Amarillo
Blue    Azul
Red    Rojo
White    Blanco
Black    Negro
Green    Verde
Orange    Naranja
Purple    Morado
Pink    Rosado
Brown    Café
Grey    Gris
Silver    Plateado
Gold    Dorado
Copper    Cobrizo
Emerald    Esmeralda
Aquamarine    Aguamarina
Turquoise    Turquesa
Magenta    Magenta
Lilac    Lila
Violet    Violeta
Beige    Beige
Cream    Crema
Mauve    Malva
Maroon    Granate
Mustard    Mostaza

Oraciones

I lost my white sweater  (Perdí mi saco blanco)

Your green eyes are beautiful  (Tus ojos verdes son hermosos)

The white car on the street is hers  (El carro blanco en la calle es de ella)

Do you have a black hat?  (¿Tienes un sombrero negro?)

What color is your handbag? It's mauve   (¿De qué color es tu bolso? Es malva)

The house is yellow  (La casa es amarilla)

The boat is white  (La lancha es blanca)

Is the house yellow?  (¿Es amarilla la casa?)

Are the boats white? (¿Son blancas las lanchas?)

Is the tree green?  (¿Es verde el árbol?)

What colour is the sky? (¿De qué color es el cielo?)

The sky is sky blue. (El cielo es celeste).

What colour are the clouds? (¿De qué color son las nubes?)

They (the clouds) are white. ((Las nubes) Son blancas).

What colour is your book? (¿De qué color es tu libro?)

My book is red. (Mi libro es rojo).

viernes, 3 de enero de 2014

Saludos formales para tener en cuenta

Las expresiones formales e informales en inglés, los saludos y las frases para cada caso nos ayudan a comenzar un diálogo en cualquier contexto y situación.

Veamos algunas frases que serán de gran utilidad para quienes se inician en el idioma inglés.
A continuación presentamos las formas de saludar más usuales:

Hello – Hola.
Good afternoon - Buenas tardes.
Good evening - Buenas noches.
(Nota: ‘Good night’ sólo se utiliza para despedirse de alguien en las horas de la noche; 'Good evening' se utiliza para saludar).
Good morning - Buenos días.
Goodbye – Adiós.

Frases para presentarse

Nice to meet you - Gusto en conocerle
My name is…. - Me llamo….
Nice to meet you - Gusto en conocerle
I am … - Soy …

Saludos informales 

Hi – Hola
What’s up? – ¿Qué tal?
How are you? – ¿Cómo estás?
What’s new? - ¿Qué hay de nuevo?
How’s the family? – ¿Cómo está la familia? How are things? – ¿Cómo van las cosas?
I’m fine – Estoy bien
Everything is going really well – Todo va muy bien Everything’s fine – Todo bien

Otras Charlas comunes 

How are you? – ¿Cómo está usted?
Very well thank you. And you? – Muy bien, gracias. ¿Y usted?
Good morning sir. Are you American? – Buenos días Señor. ¿Es usted norteamericano?
Yes, but my wife is Colombian – Sí, pero mi esposa es colombiana.
Do you speak Spanish? – ¿Usted habla Español?
Yes, a little – Sí. Un poco.
I read it well but I don’t speak it very well – Lo leo bien pero no lo hablo muy bien.
I undertand it better than I speak it – Lo entiendo mejor que lo hablo.