viernes, 11 de abril de 2014

Aspectos a considerar en la traducción de estar

Aunque en ocasiones la traducción de estar es muy simple, ya que empleamos to be, en otros casos la operación se hace más compleja. Un ejemplo de las traducciones más simples puede ser:

Estoy en el baño--I’m in the bathroom.

Por el contrario, los casos más complejos son los siguientes:

-Uso de estar para hablar de presencia o ausencia:

Mientras en castellano es posible emplear el verbo estar en soledad, sin que lo siga un objeto o adverbio al referirse a la presencia o ausencia de algo, en inglés la solución es diferente. Es imprescindible que se haga referencia a un sitio específico. Ejemplo:

Para la frase “Juan no está” no podemos decir “Juan isn’t”. La expresión correcta es Juan isn’t here o Juan isn’t there.

-Uso de estar para referirse a visitas y estancias:

En español se emplea el verbo estar para hablar de visitas a sitios, pero en inglés no es lo ideal. Lo correcto es emplear to go o to spend:

Expresión correcta: We were spent a week in Normandy o We were in Normandy for a week. Expresión incorrecta: We were a week in Normandy.

-Uso de estar con y estar sin:

En inglés, las expresiones estar con y estar sin no se deben traducir palabra por palabra cuando nos referimos a ropa, enfermedades u otras condiciones. Por ejemplo:

Estoy con la pierna rota--I’m with I have a broken leg./My leg is broken.

Cómo podéis estar con esas minifaldas con este frío?--How can you be with wear those miniskirts in this cold?

Imagen: guayaquil.olx.com.ec

jueves, 3 de abril de 2014

Marcadores discursivos

Se denominan marcadores discursivos en inglés a aquellas frases o palabras que permiten relacionar distintas ideas, estableciendo una conexión entre lo que se acaba de expresar y aquello que se comunicará posteriormente. Pueden ser informales y emplearse para hablar, o formales y utilizarse en la escritura.

Estos son algunos de los marcadores discursivos más comunes en el idioma inglés:

By the way:
Se usa para abrir un nuevo tema de conversación. Ejemplo:

-Nice day (Bonito día).
-Yes it is. By the way. Have you heard from Paul? (Sí lo es. Por cierto. ¿Has escuchado algo de Paul?).

Talking about:
Se emplea para unir una parte de la conversación con otra. Ejemplo:

-I played soccer with John yesterday (Jugué fútbol con John ayer).
-Oh, yes. Talking about John. Do you know he's going to get married? (Oh, sí. Hablando de John. ¿Sabes que va a casarse?).

Firstly, secondly, thirdly; first of all; to start with:
Se usan para evidenciar la estructura de lo que estamos comunicando. Ejemplos:

-Firstly, we need somewhere to live. Secondly, we need to find work (En primer lugar, necesitamos un lugar para vivir. En segundo lugar, tenemos que encontrar trabajo).
-What are you going to do? (¿Qué vas a hacer?).
-Well, to start with I'm going to buy a newspaper (Bueno, para empezar me voy a comprar un periódico).

Mind you:
Se usa para incorporar una excepción en lo indicado previamente. Ejemplo:

-I don't like the job at all, really. Mind you, the money's good (No me gusta el trabajo realmente. Eso sí, la paga es buena).

Estos son solamente algunos ejemplos. Investiga el uso de otros marcadores discursivos como:

•    All the same, yet, still on the other hand, however.
•    Anyway, anyhow, at any rate.
•    I mean.
•    Kind of, sort of.
•    Let me see, well.
•    I suppose.
•    Well.
•    I'm afraid.

Imagen: pinterest.com

miércoles, 26 de marzo de 2014

Abreviaturas en inglés

Quizás se traten de un detalle al que le brindamos poca importancia al comenzar a aprender un idioma, pero con el paso del tiempo y si nos toca hablar con asiduidad en la lengua estudiada comprenderemos que tienen su trascendencia. Hablamos de las abreviaturas, que nos servirán para conectarnos mejor y para ahorrar tiempo.

Te dejaremos aquí un listado con algunas de las abreviaturas en inglés más utilizadas, incluyendo su significado en inglés y en español. Esperamos que te sea realmente útil en tus conversaciones, comunicaciones electrónicas y en otros contextos.

Abrev.   Significado inglés    Significado español

AFAIK As Far As I Know    Por lo que yo sé
AKA     Also Known As    También conocido como
ASAP     As Soon As Possible    Tan pronto como sea posible   
BBL     Be Back Later    Vuelvo más tarde
BRB     Be Right Back    Vuelvo ahora mismo   
BTW     By The Way                Por cierto   
COB    Close Of Business    Al final del día de trabajo
DIY    Do It Yourself                Hazlo tu mismo
FYI    For Your Information     Para tu información   
IDK    I Don’t Know                No lo sé   
IMO    In My Opinion    En mi opinión   
LOL    Lots Of Laughs    Muchas risas   
NIM    Not In the Mood    No estoy de humor   
NP    No Problem                No hay problema, de nada   
OMG    Oh My God                ¡Dios mio!   
TBA    To Be Announced    Pendiente de ser anunciada   
TBC    To Be Confirmed    Pendiente de ser confirmado   
TBD    To Be Defined    Pendiente de ser definido   
UFO    Unidentified Flying Object    Objeto volador no identificado   
VIP    Very Important Person    Persona muy importante

Imagen: blog-de-traduccion.trustedtranslations.com

miércoles, 19 de marzo de 2014

Preposiciones “at”, “on” e “in”

Estos tres ejemplos forman parte de las preposiciones más habituales en inglés, y como regla general puede decirse que expresan dimensiones que van desde lo más diminuto hasta lo más grande, ya sea que se habla de espacio o de tiempo.

En cuanto al espacio:

  • Se usa at para referirse a puntos concretos en el espacio (at the bus stop).
  • Se emplea on cuando el tema son las superficies (on the wall).
  • Se utiliza in cuando hablamos de espacios tridimensionales (in Buenos Aires).

Con relación al tiempo:

  • Se selecciona at cuando se habla de horas (at 13:00).
  • Se elige on cuando la referencia son los días (on Friday, on my birthday).
  • Si el tema son meses o años, la preposición correcta es in (in 2014, in September).

Variaciones a considerar

Vale tener en cuenta que las preposiciones pueden cambiar con el contexto o las situaciones, como así también dependiendo de nuestro punto de vista en un relato determinado.

Ejemplo:

Se está haciendo referencia a un escritorio en el marco de la descripción de una habitación. En ese caso, se usa at the desk. Por el contrario, si queremos hablar de la superficie del mueble debemos emplear on the desk.

Ejercicios

Completa los espacios vacíos con at, in u on.

1. Let’s meet ________ the bus station.

2. Julie’s not ________ her room. Do you know where she is?

3. Remember to put some sunscreen  ________  your back.

4. How many days are there ________ September?

5. We spent the whole day  ________ the swimming pool, but we didn’t go ________  the water.

6. Are you busy  ________  Friday ________  7:00?

Soluciones

1. Let’s meet at the bus station.

2. Julie’s not in her room. Do you know where she is?

3. Remember to put some sunscreen on your back.

4. How many days are there in September?

5. We spent the whole day at the swimming pool, but we didn’t go in the water.

6. Are you busy on Friday at 7:00?

Imagen: madridcitylessons.blogspot.com

viernes, 14 de marzo de 2014

Cómo pronunciar la i “larga” y “corta” en inglés

Es un problema que surge al pronunciar palabras como “live” y “leave”, por ejemplo. Habitualmente se cree que en el primer caso se debe utilizar una i más corta y en el segundo una más larga, pero en realidad el problema no es la duración del sonido sino el grado de tensión del mismo.

¿Qué significa esto? Si aplicamos otro ejemplo similar, como “sit” y “seat”, podremos apreciar que al pronunciar sit la boca debe estar más relajada y la lengua se ubica en una posición inferior, en lo que sería la “i corta”. Por el contrario, al decir seat la lengua se halla más tensa y debe adquirir una forma más circular, en el marco de la “i larga”.

No existe un tiempo concreto para desarrollar la pronunciación de ambas tipologías de i en inglés, pero se ha comprobado que si se exagera la “i larga” se logran mejores resultados y se observan mejor las diferencias. Para fijar este tema te dejamos aquí algunos ejercicios.

-Lee en varias ocasiones estas frases en voz alta, exagerando el sonido de la i más tensa o “larga”:

He’s my hero.

We need to find a cheaper place to live.

I keep losing my keys.

Give me a kiss.

You’re sitting in my seat.

He doesn’t want to live there.

Where did you meet Bill?

How long have you been living here?

I’ve never eaten fish and chips.

Do you believe him?

I don’t like the heat.

Imagen: cocinapolo.wordpress.com

viernes, 7 de marzo de 2014

Los mensajes de texto y el inglés

Al igual que sucede al comunicarnos en español, en inglés también se ha desarrollado al calor de las nuevas tecnologías un nuevo lenguaje o conjunto de expresiones ligadas a los SMS o mensajes de texto enviados por teléfonos móviles.

El límite existente en cuanto a los caracteres y la inmediatez de estos sistemas exige acortar las expresiones y resignar en muchos casos riqueza de vocabulario. Para que puedas aplicar estas formas en inglés, te dejamos a continuación una serie de términos y frases habituales en este tipo de comunicación:

SMS     INGLÉS        ESPAÑOL

2day     Today     Hoy
2mro     Tomorrow     Mañana
2nite     Tonight     Esta noche
4ever     For ever     Para siempre
asap     As Soon As Possible / Lo antes posible
b4     Before     Antes
bbq     Barbecue    Barbacoa
bday     Birthday     Cumpleaños
bf     Boyfriend     Novio
btw     Between,  By the way / Entre, Por cierto
bz     Busy                 Ocupado
cm     Call me     Llámame
cu     See you!     Nos vemos
CUL     See you later / Hasta luego
g2g     Got to go     Tengo que irme
gnite     Good night     Buenas noches
how r u  How are you? ¿Cómo estás?
hw     Homework     Deberes
IMU    I miss you    Te echo de menos
iou1     I owe you one / Te debo una
kit     Keep in touch / Estamos en contacto
LOL     Laughing out loud / Partiéndose de risa
omg     Oh my God!     Dios mío
omw     On my way     Estoy de camino
pic     Picture     Foto
ppl     People     Gente
thnx     Thanks     Gracias
ttyl     Talk to you later / Hablamos luego
u2     You too     Tú también
ur     You are/ Your - Tú eres/ Tú
WTF     What the fuck! / ¡Qué coño!
xoxo     Kisses and hugs / Besos y abrazos
xxx     Kisses                   Besos

Imagen: redusers.com

viernes, 28 de febrero de 2014

Conversación y vocabulario de tipo comercial

Para dominar el vocabulario y las expresiones en inglés necesitamos manejar diferentes contextos, ya que cada uno de ellos tiene sus características y su propio lenguaje. En este caso vamos a dejarles una conversación típica entre socios de una empresa, indicando posteriormente el vocabulario utilizado.

La conversación

-Jennifer: Paul, your wife's cookies are selling like hotcakes!
Pablo, ¡las galletas de tu esposa se vendieron con gran rapidez!

-Paul: How many did you sell, Jennifer?
¿Cuántas vendiste, Jennifer?

-Jennifer: We've sold out. I need more right away! Bring me another 1000 by tomorrow at 8 a.m.
Hemos vendido completamente todo. ¡Necesito más inmediatamente! Tráeme otras 1000 para mañana a las 8 a.m.

-Paul: That's a tall order, Jennifer.
Eso es una tarea compleja, Jennifer..

-Jennifer: Don't blow it, Paul! your cookies could really take off.
¡No lo eches a perder, Paul! Tus galletas realmente podrían ser populares.

-Paul: I know, but I'm not sure we have enough time to bake all those cookies.
Lo sé, pero no estoy seguro de que tengamos suficiente tiempo para hornear todas esas galletas.

-Jennifer: Bake all night if you have to. Burn the midnight oil! If you work hard now, you'll be sitting pretty in a few years.
Hornea toda la noche si es necesario.¡Quema tus pestañas! Si trabajas duro ahora, estarás en una buena situación en unos cuantos años.

-Paul: Rest assured that I'll do my best to deliver the goods.
Ten por seguro que voy a hacer todo lo posible para cumplir con la tarea.

-Jennifer: Okay, now let's stop the chitchat. You've got work to do!
Esta bien, ahora dejemos de hablar. ¡Tienes trabajo que hacer!

El vocabulario

Sell like hotcakes. Vender con rapidez.

Sold out. Totalmente vendidos.

Right away. Inmediatamente.

Tall order. Una tarea o meta que es difícil de conseguir.

Blow it. Echar a perder una oportunidad.

Take off. Convertirse popular, crecer de un día a otro.

Burn the midnight oil. Quedarse despierto hasta tarde por estudio o trabajo.

Sitting pretty. En una buena posición (desde el punto de vista financiero).

Rest assured. Ten por seguro.

Do one's best. Intentarlo tan duro como sea posible.

Deliver the goods. Satisfacer las expectativas, hacer lo que se necesita.

Chitchat. Conversación casual, chismes.

Imagen: actualicese.com