jueves, 24 de mayo de 2012

Frases verbales: To Put


Continuamos con el desarrollo de las frases verbales en inglés. En este caso, describimos las características del uso correcto de la frase verbal “To Put”, mediante ejemplos concretos:

    To put aside (tr.): Ahorrar (se refiere mayormente a dinero) para un empleo posterior.

        We should start putting aside money to pay an English summer course for our daughter

    To put (something) back: Atrasar la fecha de realización de un evento.

        Next Monday our president will be abroad; we have to put the meeting back

    To put (a watch) back / forward : Atrasar / adelantar un reloj.

        The 31st of October in Europe the watches have to be put back one hour

    To put (something) back: Volver a colocar algo en su lugar inicial.

        My kids never put their toys back; I always have to do it myself

    To put down (tr.): Sofocar una rebelión / revuelta.

        The police put down the demonstration using tear gas

    To put down (tr.): Escribir.

        I could put down the number plate of the car that hit yours

    To put down (tr.): Poner en un lugar (lo contrario de pick-up).

        I told my kid to put down the old watch but he didn't obey me

    To put (something) down to (tr.): Atribuir a algo.

        He was very listless in the party but I put it down to his tiredness

    To put forward (propuesta / idea): Proponer una cuestión para su debate.

        I put forward a proposal in the last meeting but no one supported it

    To put in (tr.): Colocar / instalar una máquina en su sitio correcto.

        The technician came yesterday to put in the new dishwasher

    To put in for ( a job / a post): Pedir un trabajo.

        When I finished my studies I put in for a job in a bank

    To put (someone) off: Comunicar a alguien que se retrasa una cita o entrevista.

        I invited him for dinner but had to put him off because I started feeling bad

    To put off (an action): Postponerla.

        We should put off our tennis match; I will be very busy this afternoon

    To put on (vestidos, joyas, etc.): Ponerse (lo contrario de take off).

        Which dress are you going to put on for this weeding?

    To put on (tr.): Poner en marcha un aparato accionando un dispositivo.

        The first thing he does when arrives at home is to put on the TV

    To put out (tr.): Apagar una luz / un fuego.

        Yesterday night you went to bed and forgot to put out the light

    To be put out: Enfadar a una persona.

        I was very put out when she didn't invite me to her party

    To put up (edificios, monumentos, etc.): Levantar.

        We need to put up a fence in the garden to avoid our dog goes out

    To put (someone) up to (something): Explicar a alguien cómo hacer algo, generalmente en referencia a un truco.

        My granny put my mother up to many of her delicious recipes

    To put up with (something): Soportar algo con paciencia.

        We have to put up with our neighbours; they are really rude

Vía: aulafacil.com

Imagen: textfield.org

martes, 15 de mayo de 2012

For / During y From / Since

En cuanto a gramática inglesa, es común apreciar grupos de palabras que se relacionan con un mismo tema o usos similares, pero cuyo empleo está atado a distintas circunstancias o reglas.

Hoy vamos a dedicarnos a dos de estos casos: For / During y From / Since.


-For / During:

Las dos preposiciones se traducen por "durante".

        1.- For + (periodo de tiempo): describe la duración temporal de una acción determinada.

            For three hours

            For one week

            For two years,...

        No se puede decir: During three hours, During one week, During two years

        2.- During + sustantivo: indica el instante durante el cual se desarrolla la acción, NO la duración de la misma. Indica un período de tiempo que tiene nombre propio.

            During the summer

            During the concert

            During the meal

            During the holidays

            During the Middle Ages

            During my childhood,...

-From / Since:

    1.- From: desde.

    Se emplea con expresiones de tiempo y lugar.

    Se suele utilizar junto con las preposiciones "to" (de tiempo o lugar) o "till / until" (expresiones de tiempo).

    Con ellas se expresa el principio y el final de un período o de un movimiento. Se emplea cuando la acción ya ha terminado o no ha empezado todavía.

        He lived in Madrid from 1990 to / till 1995

        We walked from the school to the bus stop

    Cuando no corresponde la preposición "from" hay que utilizar las preposiciones "till / until", pero no "to".

        He lived in Madrid till 1995

    2.- Since: desde

    Se utiliza con expresiones de tiempo, no así con expresiones de lugar.

    Con ella se marca el principio de un período que se extiende hasta el momento en el que se desarrolla la acción principal.

    Simce se suele utilizar con present perfect o past perfect

        We have been married since 1992

Imagen: masterkeyenglish.com

martes, 8 de mayo de 2012

Indicando direcciones en inglés


Otra de las cuestiones básicas a la hora de hablar en inglés y de comunicarnos en un viaje es saber indicar direcciones. Vamos a ver aquí algunos preceptos básicos en cuanto a giros idiomáticos que se emplean a la hora de aportar información sobre una dirección:

        Find (see) the pharmacy in front of you (on your right / on your left, ...): Encuentra (ve) la farmacia delante suya (a su derecha, a su izquierda, ...).

        Go along (the street, the avenue, ...): Continúa a lo largo (de la calle, avenida, ...).

        Go back (till the hotel, …): Vuelve hacia atrás (hasta el hotel, …).

        Go down: Sigue cuesta abajo.

        Go on: Continúa.

        Go past (the Post Office, ...): Sigue hasta pasar Correo.

        Go straight on: Continúa recto.

        Go to the end (of the street, of the road, …): Continúa hasta el final (de la calle, de la carretera, ...).

        Go up: Sigue cuesta arriba.

        Halfway down the street (up the street): A mitad de camino calle abajo (calle arriba, ...).

        Take the first (the second, ...) turning on your left (on your right, ...): Coge la primera calle a mano izquierda.

        That place is round the corner: Ese lugar está cerca de la esquina (a la vuelta de las esquina).

        That place is at the corner: Ese lugar está en la esquina.

        Till the corner (the turning, ...): Hasta la esquina (la bocacalle, …).

        Till you see the restaurant on your right (on your left, in front of you, opposite you, ...): Hasta que veas el restaurante a tu derecha.

        Till you come to the restaurant: Hasta que llegues al restaurante.

        Turn left (right) into the street (the avenue, ...): Gira a la izquierda y entra en la calle.

Imagen: fichas-de-ingles.blogspot.com

Fuente: aulafacil.com

lunes, 30 de abril de 2012

Cuando doblar la consonante final, otro recurso a tener en cuenta

En inglés existen múltiples herramientas y recursos que nos permiten un mejor dominio del idioma. Aquí aportamos algunas especificaciones sobre la necesidad de doblar la consonante final, algo que debe considerarse en determinados contextos:


-Ciertas palabras inglesas (verbos, sustantivos, adjetivos) cuando incorporan un sufijo o terminación doblan la consonante final.

        a) Palabras monosílabas que terminan en:

    una sola vocal + una sola consonante.

        Doblan la consonante final cuando se agrega un sufijo que comienza por vocal (ing / -ed / -er / -est ...):

            to run / runner

            to sit / sitting

            to sin / sinned

        b) Palabras de dos o más sílabas cuando el acento se ubica en la sílaba final y la misma termina en:

    una sola vocal + una sola consonante.

        Al incorporar sufijos que comienzan por vocal ( -ing / -ed / -er / -est...):

            begin / beginner

            forget / forgetting

        c) También doblan la última consonante las palabras que terminan en "l" (más allá de que esté o no acentuada la última silaba), cuando incorporan los sufijos "-ing / -ed":

            to cancel / cancelling

            to signal / signalled

-Por otro lado, otras palabras no doblan de ninguna manera la consonante final.

        a) Aquellas palabras que terminan en dos o más consonantes.

            to fight / fighting

            to transform / transforming

        b) Las palabras que terminan en una consonante pero que por delante llevan dos vocales.

            to eat / eating

            to meet / meeting

        c) Las consonantes "w, x, y" nunca se doblan al final de una palabra.

            to draw / drawing

            to sew / sewing

Imagen: elauladepapeloxford.com

martes, 24 de abril de 2012

Phrasal verbs: To Call

Continuamos aportando información sobre phrasal verbs, un tema muy importante para aquellos que buscan dominar el inglés. En este caso dejamos modalidades y ejemplos de la expresión “To Call”:

-To call at (a place): visitar por un breve período de tiempo.

    I called at the chemist's to buy some medicines

-To call back (intr.): regresar a un lugar con el propósito de visitar a alguien o de recoger algo (ya que en una situación previa no se hizo).

    I left my glasses in my brother's house; I have to call back to pick them

-To call for (someone / something): visitar un sitio para recoger a alguien o algo.

    I have to go to the airport to call for a friend who comes from Russia

-To call for (something): necesitar o requerir, demandar una acción concreta o una cualidad.

    The behaviour of that football player called for an exemplary sanction

-To call in (a person): llamar a alguien para que vaya al hogar a realizar algún servicio o actividad.

    Yesterday night my wife had to call in a plumber to fix a tab

-To call in (intr.): visitar un sitio o a una persona por un corto período de tiempo, habitualmente de paso hacia otro lugar.

    During my last trip to Madrid I had time to call in and see my brother

-To call off (something): cancelar algo que aún no se ha iniciado o abandonar algo que ya estaba en progreso.

    The concert had to be called off because of the few people interested

-To call (someone) up: llamar por teléfono.

     My mother called me up this morning to know our plans for the week-end

Imagen: encyclopedia.com

lunes, 16 de abril de 2012

Phrasal verbs: To Break

En inglés se denomina phrasal verb a la combinación de verbo y partícula, o sea un complemento que puede ser una preposición o un adverbio. La partícula es muy importante, porque afecta el significado del verbo. En el idioma inglés se emplean un total de 5.000 phrasal verbs, siendo los siguientes los verbos más empleados:
  • to come, to get, to go, to look, to make, to put, to take. 
Asimismo, las partículas más utilizadas son:
  • about, around, away, back, down, for, in, into, off, on, out, over, through, up, with. 
En esta ocasión vamos a desarrollar las características de la phrasal verb To Break.

En primer término hay que tener en cuenta el significado de estas aclaraciones:
  • (tr.): Transitivo, va acompañado de complemento directo. 
  • (intr.): Intransitivo, no lleva complemento directo. 
Veamos ahora algunos ejemplos del uso de la phrasal verb To Break:
  • To break down (tr.): Derribar algo mediante la fuerza. 
The police broke down the door to get into the house
  • To break down (tr.): Dividir un entero en diferentes subgrupos o zonas. 
Could you break down the total sales of your company into countries?
  • To break down (intr.): Derrumbarse una persona, en el aspecto físico o mental. 
When he heard about his father's death he broke down 
  • To break down (intr.): Dejar de funcionar, en referencia a una máquina. 
Last Sunday, coming back from the beach my car broke down
  • To break in (intr.) / into (tr.): Entrar en un sitio utilizando la fuerza para concretar un hurto.
The robbers broke into the bank during the night
  
Imagen: magosdelpuntal.blogspot.com

lunes, 9 de abril de 2012

Expresiones sociales en inglés

Las expresiones sociales de cortesía, saludos y otras formalidades son muy importantes para el dominio del inglés.

Aquí te dejamos un listado para que incorpores el vocabulario relacionado:


¡A su/tu salud! Cheers
¡Adiós ! ; ¡Hasta la vista! Goodbye
¡Adiós! Bye-bye!
¡Bienvenido! Welcome!
¡Buena suerte! Good luck!
¡Buenas noches! Good night ; Night-night
¡Buenas tardes! Good afternoon
¡Buenas tardes! ; ¡Buenas noches! Good evening
¡Buenos días! Good morning
¡Cúanto lo siento! How sorry I am!
¡Felicidades! Congratulations
¡Feliz Año Nuevo! Happy New Year!
¡Feliz cumpleaños! Happy Birthday!
¡Feliz Navidad! Merry Christmas!
¡Gracias! Thanks!
¡Hasta la noche! See you tonight
¡Hasta luego! See you later
¡Hasta pronto! See you (soon)
¡Hola! Hello!
¡Hola! Hi (there)!
¡Hola! ¿Qué hay? Hi. What's up?Hi. What's new?
¡Perdón! Excuse me!
¡Perdón! ; ¡Lo siento! Sorry!
¿Cómo está usted? How do you do?
¿Cómo está/estás? How are you?
¿Qué tal? How are things?
¿Y usted/tú? And you?
Adiós definitivo Farewell ; Adieu
Agradecer To thank
Bien ; Vale ; Tirando OK, okay
Bien, gracias Fine, thanks
Buenos deseos Good intentions
De nada ; ¡Faltaría más! Don't mention it
Deseos de felicidad Wishes for happiness
Disculparse To apologize
Encantado de conocerle/te Pleased to meet you
Estrecharle la mano a alguien To shake hands with
Felizmente ; Por fortuna Fortunately
Guardar un feliz recuerdo To have happy memories of
Le presento a… I'd like to introduce you to...
Me alegro de verle/te Nice to see you
Muchos recuerdos Kindest regards
Muy bien Very well
No hay de qué ; De nada Not at all
Por favor Please
Presentar To introduce
Señor Sir
Señora Madam
Sí, por favor Yes please

Imagen: blogdeheraldica.blogspot.com