jueves, 26 de enero de 2017

Borrow y Lend: cómo diferenciarlos



Es habitual que existan confusiones en el uso de estos dos vocablos en inglés, ya que su significado es similar, pero no idéntico. Las dos palabras nos hablan de un préstamo, pero mientras borrow se traduce al español como “tomar prestado”, lend significa en cambio solamente “prestar”.

La diferencia estaría dada en el ángulo o visión desde donde se entiende la acción del préstamo. Con borrow nos referimos a tomar prestada una cosa de alguien, pero con lend estamos comunicando que nosotros prestamos algo a otra persona. Más allá de esta definición teórica, observando los distintos usos con ejemplos podremos comprender con mayor profundidad esta diferencia.

Borrow

Como indicamos previamente, borrow se usa para expresar que hemos recibido algo prestado por parte de otra persona, con la obligación de devolverlo al pasar un período concreto de tiempo. Ejemplos:

When we borrow money, we must agree the conditions
Cuando se pide dinero prestado, se deben aceptar las condiciones.

May I borrow this book?
¿Puedo tomar prestado este libro?

I returned the knife which I had borrowed
Devolví el cuchillo que había tomado prestado.

Lend

Por otra parte, empleamos el vocablo lend cuando comunicamos la acción de entregar algo a otra persona en forma de préstamo. Ejemplos:

I will lend you whatever book you need
Te prestaré cualquier libro que necesites.

I don't want to lend or borrow
No quiero ni prestar ni pedir prestado.

Will you lend me your bicycle for an hour?
¿Me prestarías tu bicicleta por una hora?

Imagen: Pixabay.

No hay comentarios: