lunes, 23 de junio de 2014

Pronunciación de la “th”

Uno de los aspectos más complicados a la hora de aprender inglés es la pronunciación. Y concretamente la “th” suele generar problemas importantes. Estos pasos pueden servirte para mejorar la pronunciación de las palabras con “th”:

Ubica la punta de tu lengua por detrás de los dientes superiores.
Sopla en forma ligera.
Retrocede levemente la lengua.
Trata de generar una vibración en el aire que se posiciona por detrás de tu lengua.
Practica con frases que te obligan a pronunciar varias veces la “th”, como por ejemplo: “The Smiths wear thin clothes throughout the winter months”.

Por otro lado, debes tener en cuenta que existen dos clases de “th”:

  • La denominada fricativa dental sonora, que en español se puede rastrear en la forma de pronunciar la “d“ de “cada”. Es necesario que ubiques la lengua entre los dientes y realices un leve soplido, haciendo vibrar las cuerdas vocales. Algunas palabras que presentan esta “th” son: tan, then, this, weather, smooth y other.
  • Por otro lado, la fricativa dental sorda suena más fuerte que la anterior. Es la “th” que hallarás en palabras como thought o thing. Nuevamente tendrás que ubicar la lengua entre tus dientes y efectuar un soplido, pero en este caso eliminando la vibración de las cuerdas vocales. El sonido es similar a la “z” española. Otros ejemplos de fricativa dental sorda son: thank you, think, therapy, moth, path y youth.

Aplicando todos estos parámetros, consejos e indicaciones solamente quedará practicar hasta que los sonidos queden incorporados. Anímate a lograr cada día una mejor pronunciación.

Imagen: ingles.about.com

viernes, 13 de junio de 2014

In front of, facing, opposite y across from: uso correcto

Es habitual el error de emplear "in front of" como expresión del concepto “enfrente de” utilizado en español. Sin embargo, lo correcto es usar “opposite”, "facing" y "across from" con ese sentido. En el caso de la última expresión (“across from”), se utiliza específicamente en el caso del inglés americano.

Por ejemplo, no decimos:

My house is in front of a church.

Por el contrario, usamos:

My house is opposite a church.
My house is facing a church.
My house is across from a church.

¿Qué significa entonces "in front of"? Quiere decir “delante de”, por lo tanto la referencia que se indica, ya sea una persona o un objeto, se encuentra en el mismo lado que nosotros y no en el opuesta, ya sea que se trate de una calle, una ruta, un camino, etc. Se maneja como opuesto a "behind".

Ejemplos:

There is a sign in front of me that says "No parking". (Indica que existe una señal para no aparcar “delante de mí”, en el mismo lado de la calle).

There is a sign opposite me that says "No parking". (En este caso se expresa que la señal “enfrente de mí” se localiza al otro lado de la calle).

Es importante recordar lo siguiente:

Opposite, facing, across from: significa “enfrente de” (She is opposite/facing/across from the school – Ella está enfrente del colegio).

In front of: quiere decir “delante de” (She is in front of the school - Ella está delante del colegio. La institución se encuentra en la misma calle).

Imagen: blogpara-aprenderingles.blogspot.com

viernes, 6 de junio de 2014

Uso correcto de born (nacer)

¿Sabes cómo se dice correctamente “nacer” en idioma inglés? ¿Manejas en forma adecuada las formas ligadas a la expresión born? En principio debes saber que en español el verbo nacer es activo, o sea que el sujeto lleva adelante la acción. En inglés esto no funciona así, por lo tanto no diremos “nací en 1977” o “ella nació en 1978”. Tendremos una forma pasiva, por lo tanto la expresión será diferente.

En consecuencia, las frases anteriores se formarán así:

•    I was born in 1977 (nací en 1977).
•    She was born in 1978 (ella nació en 1978).

El significado sería similar a “ser parido”, y se emplea el verbo to be. La forma se corresponde con una oración pasiva pero incluye al sujeto, indicando que la acción expresada es realizada por la madre que da a luz. En consecuencia, en la mayoría de los casos el verbo to be se coloca en past tense.

Es importante entonces que tengas en cuenta estas diferencias con el español al utilizar las mencionadas expresiones, entendiendo que el concepto aplicado en ambos idiomas es distinto, afectando de esta manera a las formas empleadas.

Algunos ejemplos:

•    Do you think the child will be born too early?
•    When is her son/daughter going to be born?
•    The elephant calf born at Taronga Zoo suckles his mother Porntip.
•    The unnamed female black rhinoceros calf born at Taronga Western Plains Zoo.
•    David Parkin: Men are born equal but they are also born different.
•    Some are born under a lucky star and some are born seeing stars.

Imagen: theonion.com